Nace Signslator, un traductor ‘on line’ de español a lengua de signos

El microsite dispone de una versión app para Android e incluye además más de 12.000 palabras, grabándose con una intérprete un vídeo por cada una de ellas.

El programa permite traducir los textos al lenguaje de signos.
El programa permite traducir los textos al lenguaje de signos.

Redacción. La agencia de publicidad TBWA\España ha presentado la herramienta de comunicación Signslator, un traductor on line de español a lengua de signos, que ha sido creado para la Asociación para la Normalización del Lenguaje de Signos (ANICOLS).

Según ha informado la agencia, Signslator es un proyecto que ha nacido “con el objetivo de ser una herramienta de ayuda para oyentes y no oyentes” que busca “facilitar el aprendizaje, la comprensión y el estudio del lenguaje de signos”.

Signslator es un ‘microsite’, con una versión app, disponible de manera gratuita en Android y que próximamente estará disponible para iOs. Así, se han utilizado más de 12.000 palabras para su creación, grabándose con una intérprete un vídeo por cada una de ellas.

Asimismo, la agencia ha precisado que se han necesitado más de 200 horas de rodaje y más de 750 horas de programación, para adecuar la gramática española a la gramática del lenguaje de signos.

Por otra parte, esta herramienta puede enviar mensajes en lenguaje de signos a través de Facebook y Twitter, de manera que cualquier usuario puede recibir o enviar mensajes signados.

También se ha creado un equipo encargado de la actualización, mejora e internacionalización de la herramienta, que se ocupará de su desarrollo y de trabajar en la exportación de la plataforma a otros idiomas y países, intentando convertirse en un futuro en una herramienta capaz de traducir a otros lenguajes de signos internacionales, desde las diferentes lenguas.

Finalmente, la agencia ha indicado que ya “se han recibido las primeras peticiones de información” para explorar la posibilidad de adaptar Signslator en Estados Unidos y ha añadido que el proyecto ha sido “uno de los trabajos más premiados en el Festival de Comunicación Iberoamericana”, celebrado en Miami.

Deje un comentario

Su dirección de correo no será publicada.