Presentan la primera edición en español de ‘El Principito’ traducida a lengua de signos

La nueva traducción del famoso clásico del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry contribuirá a derribar las barreras de comunicación y mejorar el acceso de las personas sordas a la cultura.

Portada de El Principito
Portada de El Principito / http://loquepuedesllegaraser.blogspot.com.es

Redacción. La Fundación de la Confederación Estatal de Personas Sordas de España (CNSE) y la Fundación Solidaridad Carrefour, con el apoyo de Fundación ONCE, han presentado la primera traducción de ‘El Principito’ a la lengua de signos española. Esta edición incluyen, junto al libro original en español, un DVD con la traducción de la obra íntegra a la lengua de signos española, además de la locución y el subtitulado en castellano. La edición incorpora también contenido extra: la biografía del autor, actividades y vocabulario. Los vídeos han sido elaborados por profesionales sordos, especialistas en lengua de signos española de la Fundación CNSE.

En un acto enmarcado también en la celebración de la ‘Noche de los Libros’, el pasado 23 de abril en Madrid acudieron a la presentación de la versión de este clásico los actores Patrick Criado y Sandra Martín. Además, un grupo de personas sordas dramatizaron junto a los dos actores algunos de los pasajes más significativos de la obra. Tanto Criado como Martín confesaron sentirse “especialmente emocionados por poder acercar la obra a este colectivo a través de la lengua de signos española”.

Acudieron también a este acto la presidenta de la Fundación CNSE Concha Díaz, el presidente de la Fundación Solidaridad Carrefour Rafael Arias-Salgado y la directora de Cooperación de Fundación ONCE María José SánchezSegún matizó Concha Díaz, “es un privilegio que las personas sordas puedan acceder a esta obra, que ha sido traducida a cerca de 200 idiomas”. Asimismo, la presidenta de la Fundación CNSE aseguró que esta iniciativa es “un claro ejemplo de la apuesta de la CNSE por el bilingüismo que favorecerá que personas sordas y oyentes disfruten de este libro, ya que sus contenidos están disponibles tanto en lengua de signos como en castellano”.

Por su parte, Rafael Arias-Salgado consideró que la nueva traducción de este clásico de la literatura ayudará a mejorar el acceso a la cultura y eliminar barreras de comunicación, además de suponer un paso más en el camino hacia la accesibilidad universal y la igualdad de oportunidades de todas las personas en la sociedad. El presidente de la Fundación Solidaridad Carrefour recordó también el compromiso de Carrefour y su Fundación con el colectivo de personas sordas, ya que desde 2003 colaboran con la Fundación CNSE en el desarrollo de una línea de trabajo conjunta para promover la lectura entre todos los niños sordos de España.

Por último, María José Sánchez destacó que la presentación de ‘El Principito’ en lengua de signos supone “un paso más” en el acceso de las personas con discapacidad a la cultura, “en igualdad de condiciones” que el resto de personas.

Deje un comentario

Su dirección de correo no será publicada.